您当前的位置:首页 >> 学习资料 >> 同传专区

同传--口译的极致

来源:彼得森国际口译 发布时间:2013-04-29 浏览:1450次

同传 职业描述 “口译的极致” 同声传译是指口译员利用专门的设备,坐在隔音的同传室(俗称“箱子”)里,一面通过耳机收听源 语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成 目的语,其译语输出通过话筒输送。其翻译难度可想而知,所以同声传译常被称为“口译的极致”。 从业素质 同声传译人员应是“杂家” 同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,并非人人都能胜任。中国翻译协会翻译理论与翻译 教学委员会秘书长杨平在接受记者采访时指出,汉语和外语语言的基本功要好,这是从事同传工作的一个 最基本素质。其次,口译的技能要过硬,这需要系统学习和实践经验的积累。 另外,从业者还需要具备一些“天赋”,例如反应敏捷、记忆力强、思维清晰、对语言的感悟和表达 能力好。 由于同传译员要接触很多方面的内容,这就需要知识面很广,是一个“杂家”。 还要有很好的心理素质,包括上场时做到不紧张,遇到突然情况能够及时调整,能够接受各种挑战, 对自己的错误有清晰的认识,善于顾全大局。此外,体能也是很重要的一项素质,因为做同传工作要精神 高度集中,劳动强度非常大,所以身体素质一定要好。

武汉彼得森翻译有限公司版权所有 地址:广埠屯资讯广场B座四楼
TEL:+86-027-8750 6469 +86-027-5065 5077 E-MAIL①:peterson501@163.com E-MAIL②:whkouyi@yahoo.com.cn 武汉
鄂ICP备16023587号-1 技术支持:亚软技术